Zoekresultaten
Resultaat 1 - 5 (van 5)
Matthijs de Jong Hoe vertaal je de Bijbel in gewone taal?
uitgangspunten . keuzes . dilemma's
Non-fictie
Nederlands | 189 pagina's | Royal Jongbloed, Heerenveen | 2014
Gedrukt boek
Matthijs de Jong | Cor Hoogerwerf NBV21
de vertaalmethode toegelicht
Verantwoording van en toelichting op de keuzes die gemaakt zijn bij de herziening uit 2021 van de Nieuwe Bijbelvertaling uit 2004.
Non-fictie
Nederlands | 278 pagina's | Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap, Haarlem | 2021
Gedrukt boek
Mieke van Nistelrooij God is geen man
de noodzakelijke taalupdate na 3000 jaar
Pleidooi om de ongelijkheid tussen man en vrouw in de Nederlandse taal te corrigeren, met een introductie van twee nieuwe voornaamwoorden, een voorstel voor de schrijfwijze van beroepsnamen en alternatieven voor de mannelijke aanduidingen van God.
Non-fictie
Nederlands | 208 pagina's | Booklight uitgeverij, Gieten | 2018
Gedrukt boek
Karel Deurloo Het luistert nauw
de Nieuwe Bijbelvertaling nader bekeken
Kritische analyse van de uitgangspunten en de vertaalkeuzes in de Nieuwe Bijbelvertaling van 2004.
Non-fictie
Nederlands | 282 pagina's | Van Gennep, Amsterdam | 2008
Gedrukt boek
Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap Vertalen is verrassen
nieuwe vensters op bijbelse teksten
Non-fictie
Nederlands | 460 pagina's | Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap, Haarlem | 2022
Gedrukt boek