Jaap Grave Zulk vertalen is een werk van liefde
bemiddelaars van Nederlandstalige literatuur in Duitsland, 1890-1914
Gedrukt boek
Rond 1900 was er een hausse aan Duitse vertalingen van Nederlandse literatuur. Vertalers als Wilhelm Sporh, Else Otten, Paul Raché en Otto Hauser speelden hierin een belangrijke rol als bemiddelaar, literair agent en recensent. De receptie van Nederlandse en Vlaamse literatuur paste in het oplevend nationalisme binnen het Germaanse taalgebied. In deze bewerking van zijn proefschrift geeft de auteur een gedetailleerd beeld van deze periode. Recensie in Ons Erfdeel.45(2002)1(jan/feb.136-137).
Meer informatie
Je leent dit boek bij je eigen Bibliotheek. Vul de vier cijfers van je postcode in en vind je Bibliotheek.